總網頁瀏覽量

10.11.2009

我所知道的大江健三郎(二)1935年出生的人

四天中,有好幾次,我掉了眼淚,
或是幾乎忍不住想掉淚。
有在研討會會場,
也有吃飯聊天的時候。
當我聽到這個故事時,
我只是在旁邊stand by,
不是我工作的時候,
所以就放心地哭了。

(10/7劉慕沙女士)

閉幕前的圓桌座談,大江作品的譯者之一

劉慕沙女士來到會場,在主持人的邀請下發言。

劉女士提到自己受日本教育,戰後才開始學國語,

翻譯的時候,先生朱西甯就是她的活字典。

可是,先生過世後,她消沉了三年,幾乎是行屍走肉。

後來出版社找她翻譯大江的作品,

在女兒們的鼓勵下,她接下了工作,

而這份工作讓她"重生",

遇到困難,

她常常在餐桌上表演一些動作,

要女兒給她適切的中文詞彙。

(劉慕沙女士和朱天文女士)

因為大江的作品有許多外國文學的互文,

她也跟女兒一起查書,請女兒幫忙。

翻譯大江的作品,讓她重新找到力量,

大江的文學鼓勵她寫自己的故事,

於是,她封了譯筆,開始寫她的台灣客家人的故事。

她希望大江先生不要再說現在完成的是

"最後一本",繼續為讀者寫下去。

大江先生的回應很妙,

他說,他第一次在會場看到劉慕沙女士,

竟然想到的是自己母親晚年還很健康的時候,

後來一問,才知道劉女士跟他都是1935年出生的。

他覺得真是太失禮了。

他說,年輕的時候,曾經到美國參加一個研討會,

研討會分ABCD等級,

他們一些年輕的與會者被分到D class,

A class的party費用是沒有上限,而D class 整組只有16美元,

所以有人提議到中國餐館,

到了中國餐館,連啤酒都要自己買單。

大家沒什麼興致聊天,太無聊,有人提議來猜謎,

既然大家都學文史的,就來說說哪個年份有哪些重要的文人或作品吧。

大江笑著說,有人突然說1935年,
大江用憋腳的英文說,「該不會是我吧!」
馬上有人回嗆他Who are you?
然後有另一個人也站起來,
故意模仿大江的口音,說「該不會是我吧!」
那個人就是愛德華‧薩依德。
可是,會場的其他人都噓他們,
答案是:「羅莉塔!」
從此,大江和薩依德就成了好朋友,相交40多年。
大江說,薩依德因為參加巴勒斯坦解放運動的學生遊行,
一次被拍到他在遊行中拿著小石頭,正要投擲的照片,被登上報紙,
大江的母親看到驚呼:
「哇,好帥的人呀!」
然後,還問媳婦說:「你看,他手中拿著什麼?」
大家都被問傻了,
大江的母親很得意地說,
「就是我啊,小石!(こいし)」
大江母親的名字就叫做小石,
但是她其實一向不喜歡這個名字,
不是什麼櫻花或百合比較美麗。
大江很幽默地說,我就是這種母親的兒子,
還能怎樣呢?
他又說,
那個母親給他的「小石」,
他應該還有兩三顆,
他會接受劉慕沙女士的祈願,
試著再丟丟那兩三顆。
最後,他說,如果今天再有一個人問
1935年出生的人,
他會說,
在台灣有一位很棒的女士
她叫做劉慕沙,是1935年出生的。
Posted by Picasa

1 則留言:

cathy 提到...

這分享真的太棒了,我光看妳文字的轉述都快要流下眼淚,大江是我目前已知最適合問答的智者了,拜託妳繼續分享這些天所見所聞,謝謝。