總網頁瀏覽量

7.21.2008

《日治時期台灣的兒童文化》物語---stories behind my book

中文《日治時期台灣的兒童文化》是日文版
『植民地台湾の児童文化』的中譯本。

1996年9月在御茶水女子大學通過博士論文考試,

取得學位後,

就開始尋求出書的管道。

記得第一年因為和出版社溝通不夠,

錯失了申請補助的機會。

後來,一位學姊邀我在出版雜誌上

刊登博士論文的摘要,

才又有出版社主動找上門來,

就是專門出"偏僻冷門"學術書的「明石書店」。

在負責的編輯和指導教授的協助下,

1998年順利取得文部省(教育部)的出版補助,

經歷了一翻改寫的苦鬥,

在1999年2月才正式出版問世。

當時,在日本的殖民地相關書籍,

都是很灰暗的封面,

我央求美編做一個鵝黃色的底,

因為我希望回顧歷史後,

得到的是如雛鳥誕生般的新生,

而不只是哀吟傷痕。

那本書在那一年,

獲得了日本兒童文學學會的獎勵賞。

我應該是第一位拿到這個獎的外國人吧!

11月20日去領獎時,

我挺了個大肚子,

已經有8個多月的身孕了。

我記得因為場地離家太遠,
我又是第一次去那個會場,
一路上趕時間,坐電車、換計程車、加上跑步,
才讓我在頒獎的前一分鐘
到達會場。
我氣喘噓噓的致詞,
開了個玩笑說:
「我的預產期在1月4日,
不過這一跑,
可能小寶寶會提前誕生....」
結果,一語成籤
大兒子就在
1999年12月31日來報到....
我的千禧寶寶,
變成了20世紀最後的傑作.....
Posted by Picasa

沒有留言: